Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Что будет с теми, кто в 2020-м выходил на протесты, когда закончится срок давности по «народной» 342-й статье? Спросили аналитика
  2. Всех, кто в воскресенье ехал из Беларуси в Россию и обратно, проверяли военные. Рассказываем
  3. Власти хотят ввести новшества по пассажирским перевозкам
  4. Вскоре подорожают некоторые жилищно-коммунальные услуги
  5. Хитрая тактика или отсутствие техники? Эксперты рассказали, почему российские войска едут в штурмы на мотоциклах
  6. «Прошло 86 часов». Коллапс на беларусско-польской границе — автомобили и автобусы стоят в очереди сутками
  7. В прошлый раз иностранцы массово переселились в Беларусь в 17 веке, а последствия чувствуются до сих пор. Рассказываем
  8. Путин объявил еще одно перемирие на украинском фронте
  9. Для владельцев транспорта ввели очередное изменение — подробности
  10. «Боюсь, ночью могут начаться мародерства». Беларусы Испании и Португалии рассказали «Зеркалу», как переживают глобальный блэкаут
  11. В Украине опубликовали списки беларусов, воюющих на стороне России. Там больше 700 человек
  12. Ситуация с курсом доллара в обменниках начала меняться


В одном из белорусских магазинов в продаже заметили рыбную икру «Санта Бремор» в двух версиях — в упаковке на английском и русском языке. Можно предположить, что соседствует один и тот же продукт, изготовленный для внутреннего рынка и на экспорт. Однако икра оказалась разной по составу.

Фото: соцсети

На прилавке в магазине ценник у баночек общий. За 4 рубля 98 копеек выставлена рыбная икра в двух разных упаковках: одна баночка с этикеткой на русском языке, вторая — на английском, но с наклейкой-переводом.

Правда, полное название продуктов несколько отличается: в «экспортной» это «Икорное рыбное изделие икра деликатесная мойвы „Caviar cream“ с креветкой», в нашей — «Икорное рыбное изделие. Икра деликатесная с креветкой».

Логично предположить, если товар продается вместе и по одной цене, то отличаться по составу он не должен. Однако он отличается и по составу, и по пищевой ценности.

Икра с информацией на русском языке
Баночка икры на английском языке с переводом
Этикетка на русском Этикетка на английском

Икра мойвы

Икра сельди атлантической

Масло растительное

Вода питьевая

Мясо креветки вареное (К-креветка Кидди, И-индо-западно-тихоокеанская креветка, В-креветка Titi)

Мясо антарктического криля

Сахар

Соль

Ароматизаторы

Яичный желток

Картофельный крахмал

Сухое обезжиренное молоко

Загуститель ксантановая камедь

Регулятор кислотности уксусная кислота ледяная

Красители: кармины, экстракт паприки

Икра мойвы

Масло растительное

Вода питьевая

Мясо креветки вареное (К-креветка Кидди, И-индо-западно-тихоокеанская креветка, В-креветка Titi)

Сахар

Соль

Ароматизаторы

Яичный желток

Картофельный крахмал

Сухое обезжиренное молоко

Загуститель ксантановая камедь

Регулятор кислотности уксусная кислота ледяная

Красители: кармины, экстракт паприки

В «местной» баночке икра двух рыб — мойвы и сельди. В «импортной» — только мойвы. Еще одно различие: в составе «местного» продукта упоминается мясо креветки и криля, у «импортного» — только креветки, без добавления криля.

Напомним, ранее компания «Санта Бремор» пояснила блогу «Отражение», почему в продаже появились товары в такой непривычной упаковке.

— В настоящее время приостановлены поставки продукции BREMOR на рынки Литвы и Польши, с которыми у компании были давние партнерские отношения. Ввиду наличия определенного количества пленки (упаковочного материала), мы использовали ее при производстве продукции, которую поставили на внутренний рынок. Это не противоречит законодательству, так как при изготовлении продукции для белорусского и зарубежных рынков компания применяет единые технологии и рецептуры. И на каждой упаковке присутствует полная и достоверная информация о продукте на русском языке, — пояснили в компании.